Корпоративный английский: подводные камни в самом начале пути и как их обойти

Понятие «деловой английский» оказывается весьма размытым, как только мы приступаем к практическим занятиям. Дело в том, что сферы бизнеса настолько многогранны и специфичны, а аспекты изучения английского языка так разнообразны, что начинающему преподавателю легко потеряться в выборе ресурсов и стратегий обучения.

Многие эксперты даже не советуют приступать к обучению бизнес - английскому до тех пор, пока Вы сами не приобретете достаточно опыта в деловой сфере.

Первое. Индивидуальность, а не универсальность в подходе с  первого урока

Даже самые успешные и развитые компании не без колебаний закладывают в свой бюджет расходы на обучение сотрудников периферийным дисциплинам, чему есть несколько весомых причин. Во-первых, трудно ощутить и взвесить материальную отдачу таких капиталовложений в ближайшей перспективе. Во-вторых, текучка кадров делает подобные траты почти бессмысленными с точки зрения бизнеса.

Поэтому специфичность цели – это первое, что должен учитывать преподаватель, приступая к обучению: что конкретно требуется от работников в языковом плане в их организации? Ведь сотрудники не могут себе позволить изучать всё подряд из-за ограниченности времени и средств, и, в основном, мотивация возрастает, когда они ясно видят конечную цель и её практическое применение в собственном

офисе, а вместе с этим – рост в глазах начальника и увеличение зарплаты.

Так, например, не следует планировать множество письменных заданий в виде деловых писем и отчетов, если в начале  курса Вам твердо говорят, что хотят в первую очередь научиться говорить.

Поэтому на первых занятиях следует провести тщательный анализ потребностей, нужд и интересов будущих студентов, правильно подобрать курс делового английского и разработать тактику обучения. Более того, такой анализ позволит и учащимся лучше понять свои цели и настроиться на серьёзную работу.

Примерные вопросы для подобных анкет:

http://www.comunicareningles.com/Needs%20Analysis.pdf
http://www.myenglishlanguage.com/teacher-resources/needs-analysis/

Второе. Не все учебники одинаково полезны.

Вспомните, как мы радуемся, найдя с нашей точки зрения идеальный учебник по бизнесу: весомые, эффектные выражения (которые в реальности только отнимают время делового общения), необычные идиомы и красочные эпитеты (вызывающие восторг у лингвиста и неуместные в повседневной речи менеджера), заковыристые грамматические обороты (которые наши студенты никогда не запомнят), абстрактные статьи из New York Times (достойные обсуждения экономистами - философами на досуге). Здесь не нужно удивляться, когда учебник просто “не идёт”, и студенты не разделяют нашего энтузиазма.

 В самом начале пути внимательно посмотрите на язык учебника и подумайте о своих студентах: пригодится ли изучаемое им в карьере и жизни? Тщательно рассмотрите тематику: соответствует ли она  задачам, которые стоят перед сотрудниками организации?  Если нет – смело ищите другой учебник, ведь в конечном счете правильный выбор основных ресурсов – половина успеха:

  

Большинство учебников носят универсальный характер, но нам хочется найти что-то более близкое нуждам и интересам сотрудников данной компании. Ведь чем ближе учебник будет к реальной деловой сфере корпоративных студентов, тем выше и у них будет мотивация к обучению и тем плодотворнее  будут результаты совместной работы. Так, несколько лет назад появились отдельные учебники английского языка для медиков, военных, банковских работников, юристов, и т.д. Их можно использовать дополнительно к основному курсу делового английского или самостоятельно:

Здесь есть и минусы. Парадоксально, но даже если Вы возьмёте для работников банка учебник по банковскому бизнесу, то шансы попасть впросак и ухудшить свою репутацию широко осведомленного специалиста не только не уменьшатся, но и возрастут. Дело в том, что специфика, допустим, американской банковской системы и российской не совпадает, следовательно, не совпадают и термины, т.к. они просто обозначают разные реалии. Но зачастую студенты, будучи привыкшими к юридической точности и разбираясь во всех тонкостях банковского дела,  требуют ясный перевод того или иного понятия на «банковский русский», тогда как такого понятия просто не существует. (Способ объяснения – толкования не всегда работает).  Перед уроком преподавателю следует выяснить наличие этого понятия в русском, что очень непросто, ведь нужно использовать не обычный словарь по бизнес - лексике, а специальную банковскую литературу. Также можно и нужно расспросить самих студентов об этом понятии.

Не нужно постоянно объяснять студентам, что преподаватель английского вовсе не обязан идеально разбираться в банковской сфере.

Необходимо также учитывать и потребности в обучении функциям. Например, на начальном уровне это могут быть следующие функции: как познакомиться с новым деловым партнером, рассказать о новостях компании, подтвердить договоренность, объяснить что-либо, извиниться за опоздание, перенести время встречи, оставить и принять телефонное сообщение, сделать запрос и др. Некоторые учебники по деловому английскому прямо основаны на функциональном подходе (например, English for Business Life, Ian Badger, Pete Menzies)

Дополнительные ресурсы должны носить строго функциональный характер.  Что чаще всего требуется от сотрудников? В основном это деловая переписка с использованием клише, умение сделать презентацию на английском, поговорить с партнерами из другой страны на конференции или собрании, провести деловые переговоры по телефону:  

Третье. Психологические особенности при обучении деловому английскому

Преподавателю корпоративных курсов нужно иметь в виду, что сотрудники крупных компаний обычно загружены весь день и даже после вечернего занятия могут устремиться к своему рабочему месту. Кроме того, регулярные командировки, болезни, домашние обязанности также могут серьёзно помешать сконцентрироваться на английском языке. К сожалению, у многих  неизменно вырабатывается комплекс, что они постоянно что-то недоучивают, недоделывают, не прогрессируют.  Поэтому преподаватель обязан успокоить своих клиентов, объяснив, что изучение языка – постепенный процесс, и ничего страшного не произойдет, если по уважительной причине будет пропущено несколько уроков. Конечно, нужно быть требовательным и к выполнению домашнего задания, но не следует перегружать студентов: пусть это будут 2-3 задания, желательно творческого и личностного характера, тогда их выполнят с удовольствием. Возможно, следует привлечь больше внимания к таким ресурсам как деловые сайты, экономические журналы, газеты, блоги и влоги, видео на www.youtube.com, - то, чем удобнее будет пользоваться ежедневно. 

(Газеты и журналы в Интернете:

http://www.onlinenewspapers.com/index.htm
http://www.actualidad.com/
http://www.time.com/time/
http://www.washingtonpost.com/
http://www.cbsnews.com/sections/home/main100.shtml
http://www.nationalgeographic.com/
http://www.economist.com/
http://www.oneworldmagazine.org/cover.htm
http://www.refdesk.com/ )

Ни в коем случае не нужно ругать и отчитывать корпоративных слушателей за промахи, ведь они – успешные, состоявшиеся люди с несколькими образованиями, а не провинившиеся второклассники! Будьте максимально предупредительны и уважительны к своим клиентам, не заигрывайтесь в школу! Ведь главное то, что все понимают важность и необходимость приобретения знаний английского языка в долгосрочной перспективе, хотят и будут его изучать!

 Ещё один интересный аспект состоит в том, что часто работники более низких рангов знают английский лучше, чем их начальники, и могут одерживать верх в обсуждениях и ролевых играх благодаря своей уверенности и знаниям. При этом некоторые начальники  могут испытывать нестерпимый комплекс неполноценности и даже покинуть группу, пожелав заниматься индивидуально. Задача преподавателя – предупредить такие ситуации, всем давая достаточное время выговориться, правильно распределяя роли в Case Studies, учитывая уровень языка при работе в парах и группах. Главное  -  заострять внимание не на грамматических ошибках, а на эффективном решении поставленной коммуникативной задачи.

Но самое главное, Вы должны сами глубоко заинтересоваться той стороной бизнеса, в которой работают Ваши клиенты, с интересом узнавать о новостях компании, слушать подробности рабочего дня, изучать теоретические вопросы, касающиеся данной сферы делового мира, а также прислушиваться к лексике, которой пользуются в данной компании, и стараться задействовать её в заданиях. Вы должны максимально приблизиться к реалиям данной компании: обсуждать новости с англоязычной версии их сайта, разбирать образцы деловой переписки (если она не является конфиденциальной), создавать совместные проекты и ролевые игры, основанные на практических ситуациях, знакомых в организации.  

В заключение нужно добавить, что даже суровые бизнесмены в возрасте ждут от Ваших уроков не только пользы. Они хотят получить удовольствие от общения с коллегами, радость познания нового, возможность самореализации и отдыха от работы.


Материалы по теме:

 http://teflbootcamp.com/teaching-skills/teaching-efl-business-english/

 http://busyteacher.org/7188-how-to-teach-business-english-employment.html

 http://busyteacher.org/3390-business-english-lessons-successful-activities.html

 http://busyteacher.org/10411-what-every-business-english-teacher-needs-to-know.html

 http://busyteacher.org/7272-15-activities-that-your-business-english-students.html